Lectures conseillées
Acupuncture
Les textes Classiques
Huangdi Neijing Suwen [Classique de l’Interne de l’Empereur Jaune : les Simples Questions]
L’existence de cet empereur est mythique et on considère que l’ouvrage aurait pu être compilé durant la période couvrant les Royaumes combattants (-500 à -220) et la dynastie Han (-206 à +220). Les textes qui nous sont parvenus sont celui de Wang Bing (762) et celui de Yang Shangshan, qui, disparu de Chine avait été conservée au Japon. Lavier y rajoute celui de Li Nien-Wo, parue au 14e siècle. (source Wikipedia).À ce jour, il n’existe pas de traduction récente du Suwen en français. Il existe 4 traductions complètes : celle de Duron (collectif d’après un texte et des commentaires japonais), celle de Husson, celle de Jacques André Lavier, celle d’Albert Chamfrault et Ung Kang Sam : Les livres sacrés de médecine chinoise, Éditions Coquemard, Angoulème: 1957, et enfin celle de Nguyen Van Nghi et Christine Recours-Nguyen. Plus récemment celle de Chen You-wa aux Éditions You Feng.Il existe une traduction partielle et commentée des 11 premiers chapitres par Élisabeth Rochat de la Vallée et Claude Larre, La vie, la médecine et la sagesse, Ed. Institut Ricci, Cerf, 2005.En anglais, on peut recommander celle de Paul Unschuld Huang Di Nei Jing Su Wen: An Annotated Translation of Huang Di’s Inner Classic.
Huangdi Neijing Lingshu [Classique de l’Interne de l’Empereur Jaune : Le pivot spirituel]
Nous conseillons la traduction de Constantin Milsky et Gilles Andrès, Éd. You Feng, 2009.
Il existe une autre édition : Ming Wong, Masson, 1987.
Zhang Zhongjing, Shang Han Lun [Traité des coups de froid ou Traité des maladies fébriles]
Traductions de Ming Wong, Masson, 1993, ou Catherine Despeux, Éditions de la Tisserande, 1985.
Zhang Zhongjing, Jingui Yaolüe [Prescriptions essentielles du coffret d’or]
(Il n’y a pas de traduction en français.)
Huangfu Mi, Zhenjiu Jiayi Jing [Classique ordonné de l’acupuncture], Constantin Milsky et Gilles Andrès (Trad.), Trédaniel, 2004.
Nan Jing [Classique des Difficultés]
Traduction Grison P. Mussat M., Maloine, 1979, ou ; Nguyen Van Nghi, Cedat, 1980. Plus récemment traduction de Tran Tuan, Éditions You Feng.
C’est une étude de 120 points recommandés; Tuan Anh Tran (Trad.), Éditions You Feng, 2009.
Wang Zhi Zhong, Zhen Jiu Zi Sheng Jing [Traité d’acupuncture et de moxibusion].
Gérard Guillaume et Mach Chieu (Trad.), Éditions Désiris.
Sun Simiao, Qian Jin Yao Fang [Prescriptions valant mille onces d’or],
Traduction Catherine Despeux, Guy Trédaniel Éditeur.
Yin Hai Jing Wei [Une observation exhaustive et étendue de la Mer d’Argent ou Trois Eléments Essentiels en Ophtalmologie].
Un ouvrage en deux volumes, qui apparut au XIIIe s. et fut attribué à Sun Simiao. Traduction française : Léon Thomas, Un traité chinois d’oculistique le yin hai jing wei attribué à Sun Simiao (dynastie des Tang), Éditions l’Harmattan, 1982.
Catherine de La Robertie, Yi Yi Yi, la signification des mutations en médecine, Cercle sinologique de l’Ouest, 1986
Traduction d’une partie du Lei Jing Fu Yi de Zhang Jiebin.
Les fondements
Claude Larre, Jean Schatz, Élisabeth Rochat de la Vallée, Aperçus de médecine chinoise traditionnelle, Guy Trédaniel Éditeur, 2007.
Élisabeth Rochat de la Vallée, Les 101 notions-clés de la médecine chinoise, Guy Trédaniel Éditeur, 2009.
André Faubert, Traité didactique d’acupuncture traditionnelle, La Maisnie Trédaniel Éditeur.
Jean-François Borsarello, Marie-Pierre Borsarello, Traité d’acupuncture, Elsevier Masson, 2005.
Jacques André Lavier, Médecine Chinoise, médecine totale, Grasset, 1988.
W. Ju-Yi & J. Robertson, La Théorie des Méridiens et ses Applications en Médecine Chinoise, Satas, 2012.
Les points
Repérage
Claudia Focks, Atlas d’acupuncture, Elsevier, 2009.
Gil Berger, De la localisation des points d’acupuncture : Etude critique à travers les textes.
Noms des points
Philippe Laurent, L’esprit des points, Éditions You Feng.
Thierry Gaurier, Homonymie des points d’acupuncture.
Henning Strom, Analogies entre les points d’acupuncture et l’empire chinois traditionnel, Éditions You Feng, 2008.
Les merveilleux vaisseaux
Bernard Desoutter, Merveilleux vaisseaux , les méridiens extraordinaires, Éditions Sauramps, 1998.
Taoïsme
Lao Tseu, Tao Te King.Il existe de nombreuses traductions; nous conseillons celle de Claude Larre, publiée sous deux formes chez Desclée de Brouwer Bellarmin, l’une en 1977 (accompagnée du texte chinois et des commentaire du Père Larre), l’autre un peu différente dans sa traduction en 1994.
Pour la traduction en fonction des textes les plus anciens retrouvés : Jean Lévi.
Jean Lévi (Trad.), Les Œuvres de Maître Tchouang, Éditions de l’encyclopédie des Nuisances, 2006.
Jean Lévi (Trad.), Les Fables de maître Lie, Éditions de l’encyclopédie des Nuisances, 2014.
Claude Larre, Isabelle Robinet, Élisabeth Rochat de la Vallée (Trad.), Les grands traités du Huainan Zi, Les Éditions du Cerf et Institut Ricci, 1993.
Sun tzu, L’art de la guerre, Nouveau monde Édition, 2010.
Zhuang zi
Claude Larre, Élisabeth Rochat de la Vallée, Le vol inutile, Zhuangzi, la conduite de la vie, DDB, 2010.
Jean François Billeter, Notes sur Tchouang Tseu et la philosophie, Édition Allia.
Jean François Billeter, Études sur Tchouang-tseu, Édition Allia.
Jean François Billeter, Leçons sur Tchouang-tseu, Édition Allia.
Jean Lévi, Propos intempestifs sur le Tchouang-Tseu, Allia, 2003.
Jean Lévi, Tchouang-Tseu, maître du Tao, Pygmalion, coll. Chemins d’éternité, 2006.
Jean Lévi, Le petit monde du Tchouang-Tseu, Picquier, 2010.
Jean Lévi, Propos intempestifs sur le Tchouang-Tseu, Allia, 2003.
La Chine, culture générale